воскресенье, 4 июня 2017 г.

«Соловьиные» книги

   4 июня в прежние времена считался соловьиным днем. Наши предки ходили слушать пение соловья, считали, что «хорошее утро с песен птиц начинается». Если соловей поет всю ночь, то день погожий будет. А если в этот день прочитать хотя бы одну из «соловьиных» книг, обязательно поднимется настроение – так считаем мы.


  Г.Х. Андерсен «Соловей». Одна из лучших сказок великого датского сказочника. Эта история о верности и преданности, о том, как легко можно потерять друга, прельстившись мишурным блеском драгоценностей - красивых, сверкающих, но безжизненных.

  О. Уайльд «Соловей и роза». Удивительная сказка известного ирландского писателя и поэта – это самобытный чарующий мир, созданный авторской фантазией. В ней нет традиционных фольклорных чудес. Волшебство здесь живет в слове, а магией одухотворены предметы.
 Студент мечтал о красной розе, которая даст ему возможность потанцевать с любимой девушкой. И Соловей, поющий песни для настоящих влюбленных, решил помочь ему...  

  К. Ханна «Соловей». Эпическая история о войне, жертвах, страданиях и великой любви. Красивый роман, ставший настоящим гимном женской храбрости и силе духа. Франция, 1939-й. В уютной деревушке Вианна Мориак прощается с мужем, который уходит воевать с немцами. Она не верит, что нацисты вторгнутся во Францию... Но уже вскоре мимо ее дома грохочут вереницы танков, небо едва видать от самолетов, сбрасывающих бомбы. Перед женщиной стоит выбор: либо пустить на постой немецкого офицера, либо лишиться всего - возможно, и жизни. 18-летняя Изабель, мятежная и своенравная девушка, полна решимости бороться с захватчиками. Безрассудная и рисковая, она готова на все, но отец вынуждает ее отправиться в деревню к старшей сестре. Так начинается ее путь в Сопротивление…
   Книга стала главным мировым бестселлером 2015 года, читатели и целый букет печатных изданий безоговорочно назвали ее  лучшим романом года.

  О. Хайям «Когда песню любви запоют соловьи...». Знаменитые четверостишия Омара Хайама переводятся на русский язык уже более ста лет, но с наивысшим успехом - в 70-е годы XX века. Переводы Германа Плисецкого убеждает, прежде всего, потому, что в них старый иранский мудрец - действительно великий поэт.

  А.А. Фет «Соловьиное эхо». Великолепные стихотворения великого русского поэта трепетны и в высшей степени одухотворены, они воспевают красоту земли, глубину искренних человеческих чувств и демонстрируют необыкновенное богатство родного языка.


Комментариев нет:

Отправить комментарий